Home > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?

Answers (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

You have to log in to post to discussions.

Creator

Featured blossaries

Cisco

Category: Technology   3 9 Terms

Top 10 Most Popular Social Networks

Category: Business   1 11 Terms

Worst Jobs

Category: Arts   2 7 Terms

Best TV Manufacturers

Category: Technology   1 10 Terms

Financial Derivatives

Category: Education   1 3 Terms

Christian Prayer

Category: Religion   2 19 Terms